Yeats' FAIRY AND FOLK
TALES OF THE IRISH PEASANTRY
T'YEER-NA-N-OGE
There is a country called TÃr-na-n-Og,
which means the Country of the Young,
for age and death have not found it; neither tears nor loud laughter have gone
near it. The shadiest boskage covers it perpetually. One man has gone there and
returned. The bard, Oisin, who wandered away on a white horse, moving on the
surface of the foam with his fairy Niamh, lived there three hundred years, and
then returned looking for his comrades. The moment his foot touched the earth
his three hundred years fell on him, and he was bowed double, and his beard
swept the ground. He described his sojourn in the Land of Youth to Patrick
before he died. Since then many have seen it in many places; some in the depths
of lakes, and have heard rising therefrom a vague sound of bells; more have seen
it far off on the horizon, as they peered out from the western cliffs. Not three
years ago a fisherman imagined that he saw it. It never appears unless to
announce some national trouble.
There are many kindred beliefs. A Dutch pilot, settled in Dublin, told M. De
La Boullage Le Cong, who travelled in Ireland in 1614, that round the poles were
many islands; some hard to be approached because of the witches who inhabit them
and destroy by storms those who seek to land. He had once, off the coast of
Greenland, in sixty-one degrees of latitude, seen and approached such an island
only to see it vanish. Sailing in an opposite direction, they met with the same
island, and sailing near, were almost destroyed by a furious tempest.
According to many stories, TÃr-na-n-Og: is the favourite dwelling of the
fairies. Some say it is triple-the island of the living, the island of
victories, and an underwater land.

Notes:
T'YEER-NA-N-OGE
"TÃr-na-n-óg," Mr. Douglas Hyde
writes, "'The Country of the Young',
is the place where the Irish peasant will tell you geabhaedh tu an sonas aer
pighin, 'you will get happiness for a penny', so cheap and common it will
be. It is sometimes, but not often, called Tir-na-hóige; the 'Land of
Youth'. Crofton Croker writes it, Thierna-na-noge, which is an
unfortunate mistake of his, Thierna meaning a lord, not a country. This
unlucky blunder is, like many others of the same sort where Irish words are
concerned, in danger of becoming stereotyped, as the name of Iona has been, from
mere clerical carelessness."
|
![Aran Islanders, J. Synge [1898] (public domain photograph)](irishwmn.jpg) |